¿está bien dicho en Inglés?

I come to give you the invitation for the opening of our center garden

or

I come to invite you to the center garden opening

Realmente como se dice la inauguracion de nuestro centro de jardinería? center garden opening ó the opening of the center garden?

Gracias
o la fiesta de la inauguracion de nuestro centro de jardineria

Answers


  1. elmascachoperro
    0 Votes

    Yo diría:

    I invite you to the opening of our gardening center.

    Otra forma sería:

    You are invited to the opening of our gardening center.

    O más educadamente:

    I am glad to invite you to the opening of our gardening center.

    Jardinería es gardening, si dudas alguna palabra te dejo abajo un diccionario bastante bueno de inglés-español español-inglés online.

  2. ramoyana
    0 Votes

    No nos dices cual es la frase en castellano, pero lo de “I come to invite you” = Vengo a invitarte… Queda muchísimo mejor decir “I invite you to our garden center opening”

  3. Carlos E
    0 Votes

    I come to invite you to the center garden opening
    es la mejor de las dos

  4. Kathy
    0 Votes

    I want to invite you to our gardening center opening

  5. elizabeth_sol28
    0 Votes

    center garden opening

  6. Tiquicia
    0 Votes

    Center Garden opening

    Si dices the opening of the center garden, es porque estás pensando en español y construyendo una frase idiomática, recuerda que el calificativo se usa diferente.

  7. toda_baby
    0 Votes

    irás personalmente a invitarlos????
    i just came to invite you to our gardening center opening

    por que si solo enviarás la invitación seria
    im sending the invitation to our gardening center opening

  8. Veneno.en.la.piel
    0 Votes

    Creo que sería mas amable asi:
    I would like to invite you to the opening of our Garden Store.

    pero si lo quieres con tus palabras:

    I come to invite you to the opening of our Garden Center.

  9. Madrileño_Errante
    0 Votes

    En mi opinión la forma correcta sería:

    I’d like to invite you to the opening act of our new garden store,

    si vais a hacer algún tipo de acto tal como un discurso, una visita guiada o algo similar esta fórmula implica que va a haber una inauguración formal

    or

    I’d like to invite you to the openning of our new garden store.

    Esta forma indica simplemente que la invitas al día de la apertura pero no a un acto concreto

    La forma I’d like es mas educada que decir simplemente “te invito”. Garden store es la expresion correcta, no se puede traducir literalmente “centro de jardinería”. Teóricamente sería correcto decir “gardenning store” pero si va a cualquier gran superfice de ventas de plantas en USA como Home Depot or Loew’s, el departamento de jardinería se llama “garden dpt” porque generalmente siempre en inglés se prefiere la palabra con menos letras y mas sencilla de escribir o pronunciar.

  10. Abi
    0 Votes

    la q kieras pero di garden center.

You must be logged in to post a comment.